KEYCEO-Design, Fabricação e Serviços de Desenvolvimento de Marcas OEM de Teclados e Mouses.
Layout de teclado idêntico a "US Extended no Macbook Pro
John! Parece que você precisará de uma edição do layout de teclado AltLatin ASDF Transliteration da Kino, que é baseado no layout estendido dos Estados Unidos da Apple, embora otimizado principalmente para entrada de transliteração de idioma semítico. Obrigado!Robert Lloyd Wheelock INSTITUTO INTERNACIONAL DE PESQUISA DE SIMBOLISMO Augusta / Harmony, ME U.S.A.
------
Qual layout de teclado você prefere para programação?
qwerty e nunca estou trocando. Honestamente, realmente não importa se eu poderia digitar 20% mais rápido ou até 50% mais rápido. Já escrevo rápido o suficiente para não ter que parar de pensar como um tipo, o que só vale para alguns tipos de texto. Para redação técnica e programação, realmente não importa o quão rápido você digita. Por outro lado, usar um layout não qwerty é muito limitante em termos de colaboração com outras pessoas
------
Segure uma tecla para mudar temporariamente o layout do teclado?
Portanto, para o Gnome: Para ver todas as opções possíveis:
------
Ubuntu 13.04 incapaz de definir o layout do teclado
Parece que você tem um arquivo de configuração corrompido. Eu começaria reinstalando o centro de controle do gnome, isso pode corrigir o problema automaticamente Se isso não funcionar, tente também reinstalar os esquemas da área de trabalho
------
Qual layout de teclado devo escolher?
Você tem um teclado português. Fonte QWERTY
------
Como evitar que o layout do teclado mude automaticamente no Windows
Encontrei a solução simples ou o problema real para mim. Estou usando o WinXP e instalei o teclado urdu junto com o inglês. Eu tinha essa configuração antes, mas nunca tive problema até agora. Depois de alguma frustração e olhando em volta, encontrei o problema. O XP foi instalado usando o idioma inglês. O "Idioma de entrada padrão" (através de Opções regionais e de idioma, guia Idioma, botão Detalhes, guia Configurações) foi definido acidentalmente como urdu. Quando mudei de volta para inglês - EUA, o problema foi resolvido.
------
É possível alterar o nome exibido do layout do teclado?
Eu recomendo que você leia a Documentação da comunidade para obter definições de layout de teclado personalizado. O pacote básico de mapeamento de teclado é o XKB. Nos Ubuntus atuais, o diretório padrão não é /etc/X11/xkb, mas sim /usr/share/X11/xkb. Os layouts são mantidos no diretório de símbolos: geralmente são nomeados por um código de país de duas letras associado ao idioma para o qual o layout foi projetado.
------
Altere o layout do teclado com a tecla WIN no Windows 7
No Windows, as teclas padrão para alterar o layout do teclado são Alt Shift esquerdo. Portanto, você deseja basicamente emular essas duas chaves. Uma maneira é usar uma ferramenta para substituir a tecla Win, como Autohotkey. O acima irá assumir ambas as suas chaves Win. Remova qualquer linha começando com RWin - para a tecla direita do Windows ou LWin - para a esquerda, para reativá-la. Espero ter ajudado. PS: Eu testei isso no Windows XP, deve funcionar bem em versões mais recentes do Windows.
------
Como digito o símbolo de grau em X11 (usando um layout de teclado inglês padrão)?
Eu descobri que um método ligeiramente diferente é necessário ao usar o Raspbian Jessie: com Ctrl e Shift pressionados, digite u B 0 e solte todas as teclas
------
recuperar do layout de teclado não inglês na inicialização?
A solução foi inicializar com o instalador, "experimentar o Ubuntu live" e adicionar uma senha ao disco que funciona com o layout do teclado hebraico
------
Qual layout de teclado me permite digitar?
Encontrei esta resposta no superusuário que funcionou para mim no Ubuntu 18: Depois de fazer isso, você poderá fazer 'c e obter um /cedilla
------
Problema de layout do teclado no Word 2003-2007 inserindo acento no teclado grego
Este problema foi resolvido usando o modelo support.dot (pré-instalado com o Office 2003) Foi uma grande ajuda, pois orientou para a solução, que foi causada por um suplemento COM ruim (PDF completo)Parece que o PDF está completo foi pré-instalado com a instalação de fábrica do HP Windows 7. O problema deixou de existir assim que o aplicativo foi removido/desinstalado do painel de controle >Programas e características >PDF Completo
------
Fontes de computador e layout de teclado padrão
O script birmanês pode ser inserido a partir de um teclado QWERTY padrão e é compatível com o padrão Unicode, o que significa que pode ser lido e escrito na maioria dos computadores e smartphones modernos. O birmanês tem requisitos complexos de renderização de caracteres, onde marcações de tom e modificações de vogais são anotadas usando sinais diacríticos. Estes podem ser colocados antes de consoantes (como com ), acima delas (como com ) ou mesmo ao redor delas (como com ). Esses clusters de caracteres são criados usando vários pressionamentos de tecla. Em particular, a colocação inconsistente de diacríticos como uma característica do idioma apresenta um conflito entre uma abordagem intuitiva de digitação WYSIWYG e uma abordagem lógica de armazenamento de consoante primeiro. Desde a sua introdução em 2007, a fonte birmanesa mais popular, Zawgyi, tem sido quase onipresente em Mianmar. O linguista Justin Watkins argumenta que o uso onipresente de Zawgyi prejudica os idiomas de Mianmar, incluindo o birmanês, impedindo a classificação, pesquisa, processamento e análise eficientes do texto de Mianmar por meio de ordenação diacrítica flexível. Zawgyi não é compatível com Unicode, mas ocupa o mesmo espaço de código que a fonte Unicode Myanmar. Como não é definido como uma codificação de caracteres padrão, o Zawgyi não é integrado a nenhum dos principais sistemas operacionais como padrão. No entanto, para permitir sua posição como o padrão de fato (mas em grande parte não documentado) dentro do país, as empresas de telecomunicações e os principais distribuidores de smartphones (como Huawei e Samsung) enviam telefones com fonte Zawgyi sobrescrevendo fontes padrão compatíveis com Unicode, que são instaladas na maioria dos dispositivos internacionais. hardware distribuído. O Facebook também oferece suporte ao Zawgyi como uma codificação de idioma adicional para seu aplicativo e site. Como resultado, quase todos os alertas de SMS (incluindo aqueles de empresas de telecomunicações para seus clientes), postagens de mídia social e outros recursos da Web podem ser incompreensíveis nesses dispositivos sem a fonte Zawgyi personalizada instalada no nível do sistema operacional. Isso pode incluir dispositivos adquiridos no exterior ou distribuídos por empresas que não personalizam software para o mercado local. Teclados que têm um layout de teclado Zawgyi impresso neles são os mais comumente disponíveis para compra no mercado interno. Até recentemente, fontes compatíveis com Unicode eram mais difíceis de digitar do que Zawgyi, pois têm um método mais rígido, menos indulgente e indiscutivelmente menos intuitivo para ordenar diacríticos. No entanto, o software de entrada inteligente, como o Keymagic, e as versões recentes dos teclados de software do smartphone, incluindo Gboard e ttKeyboard, permitem sequências de entrada mais tolerantes e layouts de teclado Zawgyi que produzem texto compatível com Unicode. Existem várias fontes birmanesas compatíveis com Unicode. O layout de teclado padrão nacional é conhecido como layout Myanmar3 e foi publicado junto com a fonte Myanmar3 Unicode. O layout, desenvolvido pelo Myanmar Unicode e NLP Research Center, possui um sistema de entrada inteligente para cobrir as estruturas complexas do birmanês e scripts relacionados. Além do desenvolvimento de fontes de computador e layout de teclado padrão, ainda há muito escopo de pesquisa para o idioma birmanês, especificamente para áreas de processamento de linguagem natural (NLP) como WordNet, mecanismo de pesquisa, desenvolvimento de corpus paralelo para o idioma birmanês como bem como o desenvolvimento de um corpus específico de domínio formalmente padronizado e denso da língua birmanesa. O governo de Mianmar designou 1º de outubro de 2019 como "Dia U" para mudar oficialmente para Unicode. Estima-se que a transição completa demore dois anos.